گام به گام درس پنجم 5 عربی هشتم

جواب درس 5 عربی پایه هشتم

گام به گام درس پنجم 5 عربی هشتم

نام درس :  عربی  | موضوع : گام به گام | نویسنده : نمره یار

منتشر شده در نمره یار  | پایه و رشته :  هشتم

گام به گام درس 5 عربی هشتم – در یکی دیگر از پست های آموزشی پایه هشتم، می خواهیم گام به گام درس 5 عربی هشتم را منتشر کنیم که می توانید در ادامه همین مطلب گام به گام درس پنجم عربی هشتم به همراه آموزش این درس را دریافت کنید. این مطلب بصورت جامع تمامی درس 5 عربی هشتم را شامل شده و به شما کمک خواهد کرد تا بتوانید بصورت کامل بر روی درس پنجم عربی هشتم مسلط شوید.

ترجمه متن درس 5 عربی هشتم

گام به گام درس پنجم 5 عربی هشتم

گام به گام درس پنجم 5 عربی هشتم
  • 1. دانش‌آموز کلاس دوم متوسطه است. او از سندج به تهران آمده است.
  • 2. او دانش‌آموز جدیدی در مدرسه است. ومدت دو هفته تنها باقی ماند.
  • 3. در هفته سوم در روز شنبه یکی از هم کلاسی‌هایش به نام آیلار به نزدش آمد. و در حیاط مدرسه با او شروع به گفت‌وگو کرد.

گام به گام درس پنجم 5 عربی هشتم

  • 4. گفت‌وگو میان دو دانش آموز (آیلار و أسرين).
  • 5. حالت چطور است؟
  • 6. خداراسپاس؛ خوبم. و تو چطوری؟
  • 7. من خوبم نام تو چیست؟
  • 8. نام من أسرین است.
  • 9. نام زیبایی است معنای آن چیست؟
  • 10. أسرين به کردی به معنای اشک است و نام تو چیست؟
  • 11. اسم من آیلار است.
  • 12. معنى اسم تو چیست؟
  • 13. آیلار به ترکی یعنی ماه‌ها.
  • 14. نام بسیار زیبایی است و همچنین معنای آن زیباست.
  • 15. از کدام شهر هستی؟
  • 16. من از سنندج هستم. آیا تو از تهرانی؟ (تهرانی هستی؟)
  • 17. خیر؛ من از تبریز هستم (تبریزیم) و ساکن اینجا هستم.
  • 18. پس تو نیز مانند من هستی.
  • 19. برای چه به تهران آمده‌اید؟
  • 20. زیرا پدرم در ماموریت اداری است.
  • 21. ماموریت پدرت چند سال است؟
  • 22. دوسال.

گام به گام درس پنجم 5 عربی هشتم

  • 23. خانه شما کجاست؟
  • 24. در میدان خراسان.
  • 25. عجیب است. خانه ما هم در همان جاست.
  • 26. آیا راست می‌گویی؟
  • 27. بله؛ البته؛ کی آمده‌اید؟
  • 28. یک ماه پیش آمده‌ایم.
  • 29. پس ما دو همسایه و دو هم‌کلاسی هستیم.
  • 30. پس چطور تا الان تو را ندیده‌ام؟
  • 31. شگفت است. شغل پدرت چیست؟
  • 32. او مهندس است.
  • 33. آیا به خانه‌مان می‌آیی؟
  • 34. باکمال میل.
  • 35. کی؟
  • 36. بعد از اینکه پدرم اجازه بدهد و مادرم قبول کند.
  • 37. و آیا پدرت می‌آید؟ و آیا مادرت می‌آید؟
  • 38. اگرخدا بخواهد. از ایشان سؤال خواهم کرد.
  • 39. بیگانه کسی است که دوستی ندارد.

جواب تمرین درس پنجم عربی هشتم – صفحه 65

گام به گام درس پنجم 5 عربی هشتم

گام به گام درس پنجم 5 عربی هشتم

آموزش قواعد درس چهارم عربی هشتم – صفحه 66

گام به گام درس پنجم 5 عربی هشتم

جواب تمرین 1 درس پنجم عربی هشتم – صفحه 67

1. لمِاذا جاءَتْ أسُْرَةُ أسَْرين إلیٰ طهران ؟ جواب : لِمُهِمَّةٍ إداريَّةٍ

معنی : برای چه آمد خانواده أسرین به تهران؟ برای ماموریت اداری

2. کَمْ أُسبوعاً بَقِيَتْ أَسرين وَحيدَةً ؟ جواب : أُسبوعَينِ

معنی : چند هفته أسرین تنها ماند؟ دو هفته

3. في أَيِّ صَفٍّ کانَتْ أَسرين؟ جواب : فِي الصَّفِّ الثّاني

معنی : اسرین در کدام کلاس بود؟ در کلاس دوم

4. أَينَ بَيتُ أَسرين وَ آيلار ؟ جواب : في ساحَةِ خُراسان

معنی : خانه ی اسرین و آیلار کجاست؟ در میدان خراسان

5. هَلْ أَسرين مِنْ تبريز؟ جواب : لا؛ هيَ سنندجيَّةٌ.

معنی : آیا اسرین از تبریز است؟ خیر او سنندجی است.

جواب تمرین 2 درس پنجم عربی هشتم – صفحه 67

گام به گام درس پنجم 5 عربی هشتم

جواب تمرین 3 درس پنجم عربی هشتم – صفحه 68

گام به گام درس پنجم 5 عربی هشتم

جواب تمرین 4 درس پنجم عربی هشتم – صفحه 68

مِهْنَة (شغل) = شُغْل (شغل)بَيْع (فروش) شِراء (خرید)طَيِّب (خوب) = جَيِّد (خوب)
أَتیٰ (آمد) = جاءَ (آمد)يَصْدُقُ (راست می گوید) يَکْذِبُ (دروغ می گوید)عاقِل (عاقل) جاهِل (جاهل)
بَساتين (باغ ها) = حَدائِق (باغ ها)شاهَدَ (دید) = رَأیٰ (دید)کَبير (بزرگ) صَغير (کوچک)
قادِم (آینده) ماضي (گذشته)لَيل (شب) نَهار (روز)سِعْر (قیمت) = قیمت (قیمت)

جواب تمرین 5 درس پنجم عربی هشتم – صفحه 68

1. اَلْجاهِلُ یَکْذِبُ وَ الْعاقِلُ یَصْدُقُ.

معنی : نادان دروغ می گوید و دانا راست می گوید.

2. أ نَا ذَهَبْتُ أَمسِ و أَنتَ سَوْفَ تَذْهَبُ غَداً.

معنی : من دیروز رفتم و تو فردا خواهی رفت.

3. يا زَميلي، ما هٰذَا الْمِصباحُ؟ أَنا ما رَأَيْتُهُ مِن قَبْل.

معنی : ای همکلاسی، این چراغ چیست؟ من قبلاً این را ندیده ام.

4. أَنتِ رَجَعْتِ قَبْلَ ساعَةٍ و نَحنُ سَنَرْجِعُ بَعْدَ ساعَةٍ.

معنی : تو یک ساعت قبل برگشتی و ما بعد از یک ساعت برخواهیم گشت.

5. والِدَتي سَتَطْبُخُ طَعاماً لَذیذاً وَ نَحنُ سَوْفَ نَأْکُلُهُ.

معنی : مادرم غذای خوشمزه ای خواهد پخت و ما آن را خواهیم خورد

ترجمه کَنْزُ الْحِکْمَةِ (گنج حکمت) درس 5 عربی هشتم

1. اَلْعُلَماءُ مَصابیحُ الْأرض

معنی : دانشمندان چراغ های زمین هستند.

2. العِلمُ خَزائِنُ وَ مِفْتاحُهَا السُّؤالُ.

معنی : دانش گنجینه هاست و کلیدش سوال است.

3. إنَّ الْعِلْمَ حَیاهُ الْقُلوبِ وَ نورُ الْأَبصارِ.

معنی : همانا دانش زندگی دلهاست و روشنایی دیدگان است.

4. أَعلَمُ النّاسِ، مَنْ جَمَعَ عِلْمَ النّاسِ إلی عِلْمِهِ.

معنی : داناترین مردم،کسی است که دانش مردم را بر دانشش بیافزاید.

5. اَلْعِلْمُ خَیْرٌ مِنَ الْمالِ. اَلْعِلْمُ یَحْرُسُکَ وَ أنتَ تَحْرُسُ الْمالَ. 

معنی : دانش بهتر از ثروت است . دانش از تو محافظت می کند و تو از ثروت محافظت می کنی.

ترجمه مکالمه درس پنجم عربی هشتم

أَسعارُ النُّقودِ فِي الْعَتَباتِ الْمُقَدَّسَةِ

قیمت پول ها در عتبات مقدس (بقاع متبرکه)

– أرُيدُ تَصريفَ نقُودي إلیَ الدّينارِ.

معنی : میخواهم پول هایم را به دینار تبدیل کنم

– أهَلاً بكَِ، يا زائرُِ.

معنی : خوش امدی ای زائر

– کَيفَ تَصريفُ النُّقودِ؟

معنی : تبدیل پول چگونه است؟

– الَْسَعارُ مَکتوبَةٌ علَیٰ هٰذِه اللوَّحةَِ.

معنی : قیمت ها روی این تابلو نوشته است

– هَلِ الْسَعارُ في کلُِّ السّوقِ واحِدَةٌ؟

معنی : آیا قیمت ها در تمام بازار یکی است

– باِلتأَّکيدِ، الَْسَعارُ ثابتِةٌَ.

معنی : البته؛ قیمت ها ثابت است.

– جوَلةَ صَغيرَةٌ في سوقِ الصَّرّافينَ؛ ثُمَّ أَرجِعُ. بعَدَ دقَائقِ

معنی : یک گردش کوچکی در بازار صرافان دارم،سپس برمی گردم بعد از چند دقیقه

– لا بأَسَ؛ أنَتَ حُرٌّ. أناَ في خِدمَةِ الزُّوّارِ.

معنی : اشکالی ندارد؛ تو آزادی.من در خدمت زائران هستم

– رَجَعتُ عِندَكَ يا أَخي.

معنی : ای برادرم پیشت(نزدت)برگشتم

– أنَاَ في خِدمَتِكَ. ماذا عِندَكَ؟ يورو أمَْ تومان؟

معنی : من درخدمتت هستم.چه داری؟یورو یا تومان؟

– عِندي تومان.

معنی : نزدم تومان دارم

– سَأقَولُ لكََ مِقدارَ التصَّريفِ.

به تو قیمت تبدیل را خواهم گفت